2005/05/17

Mr. Smith's Chinese Lesson

最近一位外國朋友向大家徵求一個中文名字,不是給他自己,而是要給他漫畫中的角色,一個具有東方神秘色彩的女孩。附帶條件是筆劃不可以太多。哎呀,隨便一個武俠小說的女主角名字就好了嘛,偏偏我除了任盈盈跟岳靈珊就不認識別人了,總之沒給他半點具有建設性的建議,倒是扯出了一堆中文羅馬拼音的議題。我也這才發現原來除了通用拼音和漢語拼音,還有那麼多種拼音法

史密斯先生對中文字似乎頗感興趣,我猜有一半以上的原因是想要看懂Judysmile在她非常具有魅力的塗鴉上加註的文字。我說寫中文字就像在畫畫,你那麼會畫一定沒問題的啦。他說繁體字實在太難了,只好從簡體字下手。不過簡體字大概就不算象形文字囉,我說。

中文真是深奧,我打從心裡這麼想。

中文真是複雜!史密斯先生心中的OS應該是這一句吧。

追記 at 2005.5.31:今天看到了這麼一篇文章。

其實跟史密斯先生談到繁簡字體的故事時,我還說了「當大部分的中文使用者採用簡體字,我們在台灣肩負著保存、捍衛繁體字的使命」這樣的話。自己也知道有那麼點兒言過其實了,但是還是忍不住這麼告訴他。他說他對於繁簡字體略有了解(諸如為什麼會生出簡體字來,且立意並非不好,這類的背景),但是『我不知道你們這麼嚴肅的看待繁體字的保存』。

我也不知道有這回事,但是我真的很希望是真的有這回事。

5 comments:

doobop said...

恩...那乾脆用judysmile的本名好了XD
對外國人來說,中文名字應該都很神秘吧...

Peggy said...

我想了老半天真的想不出什麼具有神秘色彩的名字耶...

judysmile的本名嗎? 哎呀 開始好奇了...
(我等一下要請judysmile來看這一篇)

。瓊。 said...

笑傲江湖是我最愛的金庸小說耶!

有神秘色彩的字筆劃好像都很多吧?

judysmile said...

喂!doobop,這是啥米意見啊?還用我本名咧......又不是什麼特別的名字......

史密斯是因為要看懂我的文字喔?是這樣咩?但是要用英文翻譯我的喃喃自語,真的頗難咧...

Peggy said...

judysmile
嘿嘿... 我不知道啦 
我是亂猜的我沒有問過他

。瓊。
對啊...我也覺得都嘛筆劃很多
我看過笑傲江湖也只是看港劇而已...
跟著我妹一起看的
她愛令狐沖~~